汉语
A velocidade com que se aprende o chines nesse curso eh impressionante e um desafio muito estimulante...jamais imaginei que em um mes de aulas seria possivel ler e escrever varios caracteres (ate agora em torno de duzentos ou mais...), alem de conseguir formular varias frases e usa-las nas ruas!!!! A sensacao de sair na rua, criar frases em chines e ser entendida eh o maximo! Eh diferente de outras linguas, como o frances, o espanhol, o ingles e mesmo o italiano, cujas raizes sao comuns, entao eh possivel entender pelo menos algumas palavras, o que possibilita aprender so de viver no pais...quero dizer, nao necessariamente eh preciso estudar num curso formal para aprender a falar. So que chines eh impossivel comecar a falar sem nenhum conhecimento ou estudo previo...eh tudo muito diferente das linguas ocidentais. Para comecar porque existem cinco tons diferentes (na verdade quatro tons e um neutro) de pronuncia para cada uma das vogais e os caracteres tem uma formacao muito peculiar, que nao tem absolutamente nada a ver com a forma com que foram criadas as palavras de lingua latina.Por falar nos caracteres...as professoras e o livro ja estao na fase em que praticamente so escrevem em caracteres. A foto eh da aula de “intensive reading” e o quadro negro, ao fundo, esta praticamente todo escrito em caracteres, com uma ou outra palavra (as novas) em “pin-yin”! O melhor de tudo eh que de fato todos ja sabem ler e entender tudo que esta escrito no quadro!Alias, muitos caracteres tem uma logica interessante. Muito sao dividos em dois, de modo que a primeira parte determina o significado e a segunda a pronuncia. Outros sao formados pela juncao de outros caracteres, a partir de uma logica totalmente compreensivel. Por exemplo, o caracter que significa “bom” (hao = 好) eh a juncao do caracter “filha/mulher” (nu) com o “filho” (zi = 子), porque ter um casal de filhos eh bom! O caracter que significa bonito (hao kan = 好看) eh a juncao do caracter “bom” (好) com o que significa “olhar” (kan = 看) – porque o que eh bonito eh bom de olhar! –, assim como o “feio” (nan kan =难看) eh a juncao do caracter que significa “dificil” (nan = 难) com o que significa “olhar” (看), ou seja, feio eh dificil de olhar! Tem tambem um outro que aprendemos que a palavra usada para designar tanto esposo quanto esposa (airen = 爱人), que eh a juncao da palavra “amor” (ai = 爱) com “pessoa” (ren = 人). Ha tambem um outro muito interessante, que eh o pronome usado, formalmente, como “voce” (“ni” = 你, informal, e “nin”= 您, formal)...o caracter para nin eh a juncao do caracter “ni”, que eh informal, com o caracter que designa coracao (心), porque se dirigir a alguem falando do coracao eh sinal de respeito e, portanto, de formalidade. A lista eh infindavel...
4 Comments:
oi fefa eh a mãe da camilla. Tenho accompanhado sua aventura na China. Uma curiosidade minha é saber como são as teclas do computador? Tem os dois alfabetos ou é tudo em caracteres chinês?
beijos, monica
This comment has been removed by a blog administrator.
Oi, Monica!
Fico lisonjeada em saber que voce esta acompanhando minhas aventuras por aqui!
Os teclados sao iguais aos nossos, porque eles escrevem em "piyin" (que corresponde a pronuncia das palavras, representadas na forma do nosso alfabeto), mas o programa oferece as varias opcoes de caracteres, correspondentes aquela pronuncia, entao voce escreve em piyin e seleciona o carcater correto. Eh bem simples!
Beijos a todos da familia e parabens pelo novo membro a caminho!
Oi Fernanda,
Quanto tempo! Achei seu blog por acaso e fico muito feliz em ter noticias suas "da China".
Quando estara no Brasil?? Estou indo passar o mes de julho la. Bom, mande-me seu e-mail... assim posso te escrever melhor (contact@marcelolehninger.com).
Super beijos,
Marcelo.
Post a Comment
<< Home